viernes, 25 de marzo de 2016

Cuéntame un cuento. 2º ESO Manuel Vera

Los alumnos trabajan con un texto de Historia, y elaboran una versión muy particular.



Los clásicos bajan a la calle 4º ESO. Sonia González

Esta actividad ha sido realizada con el grupo de 4 de ESO de Francés. En el curso anterior estos mismos alumnos trabajaron sobre este fragmento de la obra de Molière El Burgués Gentil hombre  (Escenas II y III ), y lo adaptaron al lenguaje coloquial. Este trimestre he vuelto a retomar este mismo  fragmento y adaptarlo al lenguaje callejero. Esta es la secuencia:


Versión coloquial

ESCENA II JOURDAIN y CRIADOS JOURDAIN 
-¡Nicolasa! Entra Nicolasa. NICOLASA (Sin poder contener la risa) -¡Ja, ja, ja, ja!
 JOURDAIN -¿De qué te ríes? NICOLASA -Perdóneme caballero, pero yo creo que ese trajecito ochentero ya no va.
 JOURDAIN -¡Ahhh, la ignorancia! ¡Cómo se nota que te falta clase! -Mira cabrita, aquí lo único que importa es que te pongas a ordenar todo este chiquero.
 NICOLASA -¿Perdón? Parece que no me quedó clara la instrucción. 
JOURDAIN -Que ordenes este lugar ahora, porque tengo invitados que ya van a llegar y no quiero que nadie siquiera sospeche que no tengo plata para mantener mi casa impecable, así tengas que pasarle la lengua a cada sillón. ¿Lo puedes entender? 
NICOLASA -¡Se me pasó la risa de una! ¡Me cargan todas sus fiestecitas faranduleras, pasadas de trago! JOURDAIN -Veo que te paraste en la hilacha. Aquí entra todo el que a mí se me da la gana. NICOLASA -Qué miedo, estoy tiritando. 

ESCENA III JOURDAIN, NICOLASA, ANA Y CRIADOS Entra Ana. 
ANA -Mi querido cónyuge, ¿podemos saber qué pretende usted con semejante traje? ¿Es que acaso busca que todo el mundo se ría de usted?
 JOURDAIN -La risa, señora mía, abunda en la boca de los tontos. 
ANA -Pues le advierto que usted hace mucho rato que da motivos para que aparezcan muchos tontos.
 JOURDAIN -Y usted, ¿sería tan amable de nombrarme un par de esos tontos?
ANA -Fernando Gabriel Jourdain, todos esos tontos son más inteligentes que tú. Estoy harta. ¡¡HARTA de esta vida que llevas!! -Ya no reconozco esta casa. Aquí todo el año es carnaval. Entra cada atorrante subido por el chorro. El vecindario está escandalizado con tanto ruido.
 NICOLASA -¡¿El vecindario?! El ruido se oye en toda la ciudad. Se ponen a bailar y dejan todo tirado, se ponen a cantar y terminan gritando rancheras. Ni hablar cuando aparece ese gurú que deja todo pasado a pachulí. 
JOURDAIN -¡Guau! Se te soltó la lengua cabrita. 
ANA -¡¿Quién necesita un profesor de canto?! ¡Por favor!
 NICOLASA -¿Y Pepito Canaleta, dándoselas de brujo?
 JOURDAIN -¡Ishatzu Utuparú! Entérate que fue rebautizado por internet desde la mismísima India.
 NICOLASA -Sóplenme este ojo. Ese Pepito Canaleta trabajó en el primer matinal nocturno y que lo sacaron del aire por ordinario. 
JOURDAIN -¡Cierra la boca niña!
 ANA -En vez de preocuparte de tanta tontera, debieras preocuparte de nuestra hija, que algo me dice que quiere casarse.
 JOURDAIN -Esa niñita no se casa hasta que aparezca alguien que valga la pena.
 NICOLASA -¿Es verdad que tomó un profesor de inglés?
 JOURDAIN -Qué pena… qué pena me da todo esto. Su ignorancia no tiene límite. 
ANA. -Puede que yo sea ignorante, pero sé que entiendes lo que estamos tratando de decirte.
 JOURDAIN -¡No estoy hablando de eso! -Yo pregunto: esto que hablo con ustedes, lo que estoy diciendo ahora mismo, ¿qué es?
 ANA -Tonteras, obvio.
 JOURDAIN -No, no. Lo que los dos décimos, lo que hablamos en este instante, ¿cómo se llama? ANA -Se llama... ¡como cada uno lo quiera llamar!
 JOURDAIN -¡Se llama prosa, ignorante! ANA -¿Prosa? 
JOURDAIN -Sí, prosa. -Todo lo que es prosa, no es verso. -Y todo lo que no es verso, es prosa. (A Nicolasa) -Y tú, ¿sabías que la “SH” la lleva en el inglés
?NICOLASA -¿Qué?
 JOURDAIN -A ver... tú di champú. NICOLASA -¿What?
 JOURDAIN -Di champú… palabra inglesa, por si acaso
. NICOLASA -Champú.
 JOURDAIN -¡JA! La palabra es shampoo. Tal cual shaaaaammmppooooo. ¡Así! Con el hociquito para adelante. 
ANA -¿A eso se dedica el profesor de inglés? -Debieras decirle que gaste su tiempo en algo más interesante
. NICOLASA -¿Y Pepito Chantaleta? ¿Ah? -Porque así le decían antes de pasarse a Gurú de las estrellas
. JOURDAIN -A ti ¿qué te pasa con Ishatzu Utuparú? -Él si sabe de la armonía que a ti tanto te falta. -Toma este Bambú e intenta sacarme de mi centro. -Ya pues, trata de que suelte la chacra y que fluya mi glándula pituitaria y verás lo que es la autodefensa sinérgica. -¿Y…? ¿Qué esperas para liberar la chacra…?
-( Nicolasa le pega con fuerza)
. JOURDAIN -¡¿Qué te pasa, te volviste loca?!
- NICOLASA -¿No quería que soltara la chacra? 
-JOURDAIN -Por supuesto, pero hay ciertas reglas para liberar las chacras y tú te las saltaste todas.
- ANA -¡¿La chacra, la glándula…?! Por favor, ¿qué es eso? -El inglés con la “SH”, el karaoke el día entero, los trajes de gángster… -Y de las clases de salsa mejor no vamos a hablar. -A ti se te nubló la cabeza con el afán de ser famoso.
- JOURDAIN -Siempre será mejor conocer gente famosa que gente aburrida como ustedes dos.
- ANA -¡Por supuesto! ¡Se gana mucho codeándose con la farándula! -No hay más que ver el negocio que estás haciendo con ese animador de la tele que lo único que le queda de animador es el jopo
-.JOURDAIN -¡Párate ahí mismo queridísima esposa! -No tienes idea de quién estás hablando. Nacho “Torpedo” Echeverría tiene una enorme carrera a sus espaldas y tiene proyectos, no solo en la televisión, sino también en festivales de vendimia y festivales de la canción. Es pionero de la tele-realidad y ni hablar de la cantidad de premios que adornan el living de su casa. -Él, humildemente, viene a mi hogar y me trata como si fuéramos amigos de toda la vida. Lo menos que puedo hacer es devolverle la amistad.
- ANA -¡Qué te devuelva la plata que le prestaste! JOURDAIN -¡Basta! ¡No tengo por qué darte explicaciones de lo que hago con mi plata! -Me va a devolver cada peso que le he prestado
. ANA -¿Ah, síí?
- JOURDAIN -¡Me dio su palabra de honor!
- ANA -¡Guau! JOURDAIN -Cállate por favor que ya está aquí.
- ANA -Es lo único que nos faltaba. Este viene por más plata. ¡Me enferma de puro mirarlo!
- JOURDAIN -¡Cállate te dicen!


Versión callejera

ESCENA II

Jourdain: Ven acá pa cá, Nicolaza.

Nicolasa: (se ríe) Y jaja, y jaja, pechá reí.

Jourdain: Cuenta er chiste, chocho.

Nicolasa: Onde vas con esas pintas, loco? Ereh un dezastre hijo.

Jourdain: Que dize? Tengo máh clase que un instituto. Iya, que te ponga a recoger ya y te calles.

Nicolasa: Eing? Quetas hablando tú?

Jourdain: Iya que recojah tú to esto ya, que vienen mis broder y no quiero que vean to esta mierda. ¿Te entera tú?

Nicolasa: Ni p*ta gracia tete. Ziempre ando recogiendo to tus antojoh.

Jourdain: Aquí mando YO y entra quien me da a mi la gana.

Nicolasa: Oú, que zuzto hijo, mia como tiemblo.



ESCENA III

Ana: ¡Marííooo! Que te vah ar circo?

Jourdain: tas malita?

Ana: Po con eza pinta normah que ze rían de ti.

Jourdain: Venga shula quien lo jace, quien se ríe?

Ana: Shurra, poz tos esos son más listos que tú, toi jasta er papo de esta mierda vida que llevo. Esta no parece mi casa, to esta peña están jartos de tus fiestecicas y tus burlaos!!

Nicolasa: Que peña ni peñaa?? Se entera to Dió de la que armais. Y ni hablah cuando aparece er malito der Gurú ese.

Jourdain: Ahí tas columpiao.

Ana: Quien lo necesita por Dió.

Nicolasa: ¿Y er fantazma eze? Dándozela de shulo.

JOURDAIN: She Apu to loco. Entérate que fue renombrao desde la India.
NICOLASA: Asoplame er ojo. Eze tio curró en el telediario nocturno y lo echaron por malito.
JOURDAIN: ¡Acallá el boquino!
ANA: En vez de pensar tantas jilipolleces, ocupaté de la cria que piensa cazarze.
JOURDAIN: Eza cria no se caza hasta que venga un buen maromo.
NICOLASA: ¿Es verdá que sá apuntao al inglé?
JOURDAIN: ¡Ozú que pena me da to esto! La pobre no pue zé má tonta.
ANA: Pue que sea tonta, pero zé que te está enterando de to lo que te dezimos.
JOURDAIN: No digo ezo.-Yo pregunto: ezo que stamo hablando, ¿Qué ez?
ANA: Gilipolleces, claramente.
JOURDAIN: No, no. Lo que hablamos cmo ze llama?
ANA: Po cmo ca uno quiera llamarlo.
JOURDAIN: Se llama prosa cateta!
ANA: ¿Prosa?
JOURDAIN: Sí, prosa. To lo que no rima no es verso y lo que rima lo é. (A NICOLASA) ¿Sabe que los inglese dizen “SH”?
NICOLASA: ¿Qué dize?
JOURDAIN: A ve…. Di champú!
NICOLASA: ¿Wha?
JOURDAIN: Di champú….. palabra inglezita por zi las moscas.
NICOLASA: Champú.
JOURDAIN: ¡JA! Se dize shampoo. Asín shaaaampooooo. ¡Asín! Con el boquino pa’lante.
ANA: ¿En ezo se entretiene er maestro? Dile que no margaste zu tiempo en chuminá.
NICOLASA: ¿Y Pepillo? Aahhh azi le llamaban antes de zé blogee!

Jourdain - Iya , ¿que te paza con Periko? El si sabe la zerveza que a ti tanto te falta. Toma este litro y trincateló. Po trata de huntarlo con los canutos y intenta andá deresho , verá como estás burlao. (Nicolaza le pega una galleta)

Jourdain - ¿Que jaze quilla? ¿tu estás terminá?

Nicolaza - ¿No querías que juntara los canutos con las servesa iyo?

Jourdain - Aro , pero hay que liarlo antes de mezclarlo con la servesa.

Ana - El porro , el litro , ¿que cohone es ezo? Los canutos , furmarloh. La raya tol dia , y de los xixos no dgio ná. Tu ta corgao con lo de burlarteh.

Jourdain -Ziempre zerá mejó zé un burlao que unas cagá como vojotra.

Ana - Zi zeño` , ze gana musho con lo de la droga. Novea er negosio que está montando con er negociante eze , ke lo único que le quea der negociante es el nogisio.

Jourdain - Iya iya , relahaté churri. No zabe de quien eztáh hablandoh. Joaquin “er pretamista” Oc. Tiene una banda supergrande detrá y tiene negozio , no solo aki en er pueblo sino que fuera de Españah en otro lao. Es er mejón negociante y no hablemo de la pexá de plantah k adorna zu zotea. El churra viene a mi caza tó loh diah y me invita a un canutillo. Lo meno' que puedo hacer es ayudandole a repartila.

Ana - ¡Ké te devuelva cada euro que le pretaste!

Jourdain - ¡Frena! No tengo k darte explicazione' de lo k hago con mi dinero...Me va a devolver cada zéntimo k le presté.

Ana - ¿Ah , sii?

Jourdain - ¡Me dió zu palabra de gitano!

Ana - ¡Zi hombre!

Jourdain - ¡K te calles , ya está aquí!

Ana - Vaya tela. Este viene x más dinero. Que poco me gusta verlo...

Jourdain - ¡Cállate anda!




Caligrama 1º ESO. Juana Mallén

Los alumnos de 1º ESO han trabajado con el caligrama, poema que al escribirlo se le da una forma relacionada con el contenido. En esta ocasión, los poemas tratan sobre el día de San Valentín.


Publipoema 4º ESO. Sonia González

En clase de Francés, se tomó un poema en francés y se ha sustituido la palabra final de cada verso por el nombre de una marca comercial. Este es el resultado:

jueves, 24 de marzo de 2016

Cuéntame un cuento. 2º ESO Rosa Pradas

Con los alumnos de 2º se trabajó la actividad: Cuéntame un cuento.
Al principio se mostraron reticentes. La creatividad en sus relatos ha sido sorprendente. 
Derroche de imaginación y fantasía en sus relatos. Les encantó leer su cuento a los compañeros.

Qué pasaría si... 1º ESO Rosa Pradas

Con los alumnos de 1º trabajamos la actividad: ¿ Qué pasaría sí ...?
Desde el primer momento los alumnos se mostraron muy motivados, les parecía estupendo poder expresar qué cosas cambiarían ellos de la sociedad en la que viven. Algunos centraron sus cambios en sus propios ambientes, para otros sus cambios eran a nivel global, sobre todo me llamó la atención las inquietudes que manifestaron, demostrando que a pesar de su corta edad viven y son conscientes de los problemas de la sociedad en que viven.


martes, 1 de marzo de 2016

PALOPOEMAS, Refuerzo de Lengua Castellana, 3º A/B, Rocío Luna Martín


Para realizar esta actividad el alumnado pensó primero en formas que podían crear con los palos y después algunos alumnos y alumnas buscaron poemas en Internet que estuvieran relacionados con las formas que habían pensado y los escribieron en los palos y formaron los murales. Algún alumno inventó su propio poema.